KHR. Skyfire

Объявление

Администрация:
Yamamoto Takeshi
Gokudera Hayato

Навигация:
Список ролей
Правила
Основная информация о мире
Сюжет
Хроники игры
Нужные персонажи
Шаблон анкеты
Оформление профиля
Игра и квесты
Объявление:

Проект закрыт с 08.01.2015
Игровая зона и флуд остаются открытыми: все, кто хочет доиграть начатое, могут это сделать, как и просто заходить поболтать. Спасибо всем, кто был с нами. Спасибо и за великолепную игру, и за приятную компанию во флуде. Удачи вам всем на просторах интернета!


Баннеры топов:



Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP

Рейтинг игры 18+

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » KHR. Skyfire » Архив » Партия в покер


Партия в покер

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Название отыгрыша: Партия в покер.

Участники: Рокудо Мукуро, Фран.

Жанр, рейтинг, возможные предупреждения: экшн, нуар; NC-17 за жестокость, кровь и графическое описание убийства.

Краткое описание: Партия армейского вооружения прошла через руки Альберто Беллини, владельца небольшой транспортной компании, время от времени занимающейся нелегальными перевозками контрабандного товара и людей. Компания-отправитель - подставная фирма, принадлежащая Мукуро, одна из многих подобных фирм-однодневок. Тем не менее, более-менее знающий человек сможет рассмотреть тонкие ниточки, ведущие от иракских повстанцев к Рокудо Мукуро, а в волшебное умение круглых сумм затыкать чужие рты иллюзионист давно не верит. Он прилетает в Милан вместе с Франом, чтобы устранить нежелательного свидетеля, не заслуживающего доверия, и одновременно провести испытания для своего ученика - проверить его умение создавать настоящие иллюзии в режиме реального времени и боевой обстановке. В течение всего вечера Фран должен создавать иллюзию довольного жизнью Альберто Беллини, прикрывая Мукуро и давая ему свободу действий.

Связь с другими эпизодами, хронологические рамки: События развиваются за неделю до празднования Дня рождения Тимотео, Девятого Вонголы.

Отредактировано Rokudo Mukuro (17-03-2013 10:50:41)

0

2

- Это как партия в покер, - негромко произнес Мукуро, поправляя перчатки. Это жест был скорее привычкой, чем необходимостью, ведь он не чувствовал ни тепла, ни холода, ни боли, и уж тем более не мог чувствовать неудобство от смявшейся ткани. Но как говорится, привычка - вторая натура, и ее весьма сложно исправить, особенно если не видишь в этом нужды. - Исход всей игры зависит от того, насколько хорошо ты умеешь не только пользоваться своим преимуществом, но и убеждать других в том, что оно у тебя действительно есть, в любой, даже самой проигрышной, ситуации. Заставь противника открыться первым, изучи его слабости, и ты будешь знать его расклад и каждое действие. Не делай поспешных выводов, не делай лишних жестов, а главное - не дай никому усомниться, что все происходит на самом деле.
Дверь казино широко распахнулась перед ним, услужливый швейцар не спускал с лица дежурной улыбки, а с посетителей - внимательных глаз. Мукуро уверенно прошел мимо, увлекая подростка за собой, не давая никому из присутствующих даже толики секунды на то, чтобы удивиться его присутствию. Что вообще мог делать подросток в месте, традиционно служащем для отмывания грязных денег, заключения полулегальных сделок и проведения неофициальных встреч? Ровным счетом ничего... если только за ним не стоял кто-то более влиятельный, заинтересованный в том, чтобы меланхоличный и заторможенный на вид мальчишка выполнил свое поручение.
Мукуро уверенно направился в дальний угол, туда, где располагались кабинки для VIP-клиентов, к которым Беллини имел тщеславие себя относить.
"Это в конце концов его и погубит" - не без удовольствия подумал Мукуро. Он питал слабость к эффектным и драматичным жестам, а красивая, тонкая игра вызывала в нем почти такой же восторг, как неизвестный науке вид жука - у свихнувшегося на почве живой природы этимолога.
- Вот твоя цель, Фран. Запомни, как он двигается, запомни, как он говорит, вычисли, что ему не под силу. Мне нужно три часа, и за это время твоя иллюзия должна надраться, как портовый грузчик, пристать к той юной сударыне в лиловом платье и подраться с крупье. Сделай все, чтобы его запомнило как можно больше людей, и выпроводи за дверь.
С таким напутствием Мукуро и оставил Франа прохлаждаться возле стола с рулеткой, а сам направился к зарезервированному Беллини столику. Настало время сыграть, хотя ставки были не слишком-то и высоки для иллюзиониста, а игра представляла ценность лишь постольку, поскольку служила учебным пособием для Франа. Впрочем. это не мешало получить от нее удовольствие.
- Добрый вечер, синьор Беллини. Насколько я могу судить по вашему цветущему виду, все прошло удачно?

+1

3

Они были в казино - в месте, где пахнет сладким азартом и грязными деньгами. Как показалось иллюзионисту, Мукуро выглядел здесь не как обычный посетитель, а как предмет мебели, скорее, - уж слишком ему "шло" находиться здесь. Аферист и интриган в казино совсем как крупье - тоже "незаменимый атрибут". А вот худощавый подросток здесь вообще не к месту. Потому-то парень заметил, как некоторые посетители странно поглядывали на него, но, честно говоря, ему было откровенно наплевать на это.
Нелегко живется в современном мире иллюзионистам: все время нужно что-то делать, участвовать в каких-то аферах и заниматься тем, что только вредит здоровью. И вот теперь многоуважаемый учитель втягивал Франа в какое-то сомнительное приключение, которые, возможно, обернется весьма плачевно. Эта афера, насколько знал парень, должна была просто показать, на что способен он как иллюзионист. Никто даже не спрашивал, как, впрочем, и всегда, хочет он этого или нет. Несчастному ребенку оставалось только с некоторым недовольством вздыхать и тактично выслушивать все указания учителя. В принципе трагизма в этой миссии не было, но парень все равно время от времени вставлял жалобные замечания в "диалог" с Рокудо. Тот вряд ли мог услышать то, что говорил его ученик, да ему наверняка было наплевать на это. Мукуро оставил зеленоволосого рядом с рулеткой, а сам Фран после получения подробных указаний по делу принялся без особого энтузиазма изучать человека по Альберто Беллини. Примечательным этот человек не был - типичный представитель подпольного мира: солидный костюм за пару тысяч долларов, жирные пальцы в перстнях, отсутствие волос на голове, толстая морда с необъятными красными щеками и свисающее почти до колен пузо. Иллюзию этого человека просто создать; с этим парень всяко справится. Но оставалось одна небольшая проблема: он не знал, что находится под одеждой у Беллини. Учитель точно сказал: "Сделай все, чтобы его запомнило как можно больше людей"; а в этом случае стриптиз  самое то. Что если иллюзионист создаст подобную картину, а какая-нибудь разжиревшая дама воскликнет: "Это не он! У Альберто Беллини на спине тату с голой Дженнифер Лопез и гигантская бородавка на левой ягодице!". Присутствующие, конечно, с недоумением посмотрят на неё, но примут к сведению, что это кто-то подставной. К большому сожалению (Хотя, скорее, к счастью), ученик не мог видеть сквозь одежду, потому и не мог знать, что скрывает дорогой костюм. Может, там вместо мужского потного жирного тела находится стройная женская фигура; а свисающий живот и толстые щеки - это просто поролон и грим? Нет, тогда идея со стриптизом сразу отпадает. В принципе запомнить его могут, если он внезапно станет потрясающим игроком в покер и сорвет банк; но вряд ли учитель одобрит такой расклад, - после этого события Альберто не оставят в покое, а он же умрет. Зато можно придумать что-нибудь более позорное. К примеру, он может внезапно сделать всех присутствующих необъятных дам героинями порнофильма. Сам Фран, конечно, своими глазами никогда не видел подобное, но сымпровизировать можно. Хотя это тоже кажется каким-то безобидным занятием, - можно взять для разогрева только. Иллюзионисту доставляло некоторое удовольствие прокручивать в своей голове сюжетов представлений Альберто. Фантазия у туманников бурная, однако, а потому проблем придумать сценарий для "постановки" не было. Оставалось только ждать момента, когда можно будет начать шоу.
- Не хотите сыграть? У нас сегодня высокие ставки и состоятельные гости, - внезапно сказала крупье, стоящая неподалеку от подростка. Видимо, она набирала игроков для очередной партии, но парень не мог согласиться на игру по ряду причин: во-первых, у него были дела; во-вторых, азартом жизнь обделила его; в-третьих, у него не было денег, а за иллюзорные... А почему, собственно, он не может использовать иллюзии вместо настоящих денег? Тоже хорошая проверка способностей, но учитель уже придумал дело поинтереснее, а потому Франу пришлось тактично отказаться от игры и оправдаться:
- Вынужден отказа-а-аться. Последний визит амбалов-сборщиков из казино закончился для моего отца весьма-а-а плачевно. До сих пор не знаю, где-е-е он.
Крупье понимающе кивнула и начала приглашать сыграть в рулетку других посетителей. Подросток же мог продолжить наблюдать за Беллини.

+1

4

Ширмы и плотные шторы из алого бархата, мореный дуб, тяжелая пепельница из черного мрамора – практически все вокруг источало ауру роскоши и респектабельности. От всего этого буквально за версту несло грязными деньгами и дешевыми удовольствиями под красивой яркой оберткой.
Мукуро сел на кожаный диванчик, осматриваясь не без иронии.
Его в который раз поражала подверженность человеческого разума всяческим клише и стереотипам. Чисто технически разговор в личном кабинете или в дешевой немноголюдной забегаловке ничем не отличается с точки зрения конфиденциальности, но ощущение собственной значимости заставляет людей подчас вести себя по меньшей мере… забавно. Взять хотя бы Беллини.
Средней руки и сомнительной репутации бизнесмен, начинавший за рулем потрепанного «Форда» годов эдак пятидесятых, уставший и озлобившийся от постоянных финансовых проблем, неудовлетворенный своей жизнью и мечтающий о пресловутом большем. Это самое «большее» было пошлым и неинтересным, как затасканный дальнобойщиками порножурнал – дорогие костюмы, элитные клубы и деньги, много денег. Альберто даже влияние интересовало лишь постольку, поскольку позволяло эти самые деньги зарабатывать и тратить, хотя он не был лишен тщеславия, странного и нелепого. Как будто в этом теле, носившем печать невоздержанности и всех пороков, начиная от чревоугодия и заканчивая унынием, оставалось нечто, достойное уважения. Лично Мукуро не стал бы использовать подобное тело, даже будь оно последним на земле – брезгливость была куда сильнее гипотетической выгоды. Впрочем, изучение манер и повадок Альберто не относилось к первостепенной задаче, это уже была сфера влияния Франа.
Мукуро откинулся на спинку дивана, покачал в руке предложенный бокал. Жаль, он не сможет насладиться вкусом хорошего вина – иллюзорное тело не почувствует ни вкуса, ни запаха. Впрочем, окружающим вовсе не обязательно это знать. Те, с кем Мукуро вынужден общаться, чувствуют себя намного спокойнее в компании человека с нормальными человеческими реакциями, нежели в одной комнате с разумной иллюзией. Приходится копировать чужие манеры, тщательно наблюдая за реакцией, ведь за долгие годы в заключении Мукуро уже начал забывать, как реагирует тело на различные факторы.
- Итак, приступим, - со своей обычной приятной и ничего не говорящей улыбкой произнес Мукуро, отставив бокал в сторону. Он прекрасно знал, как его улыбка действует на тех, кто знаком с его репутацией, и искренне наслаждался чужой нервозностью. – Синьор Беллини, я искренне огорчен тем, что в будущем не смогу с вами сотрудничать. Понимаете ли, мне очень не нравится, когда меня пытаются подставить.
Альберто побледнел, как полотно. Если когда-нибудь в его жизни и были скользкие, опасные моменты, то это был самый скользкий и опасный из них. Беллини был человеком гибких принципов, и расхожее мнение о том, что настоящий мужчина от опасности не бежит, частенько уступало место простой истине – кто выжил, тот и прав. Он был уверен, что Рокудо не станет устраивать беспорядки прямо в казино, осторожность иллюзиониста давно была известна в определенных кругах. Мужчина дернулся было встать, но с ужасом обнаружил, что не может – все его тело оплели гибкие стебли, широкие, чуть влажные листья залепили рот. Альберто замычал, задергался, безуспешно пытаясь вырваться. Мукуро небрежным жестом задернул штору, скрывая их от посторонних взглядов и искренне наслаждаясь беспомощностью и отчаянием своей жертвы, и продолжил разговор.
- Еще больше мне не нравится, когда через меня пытаются достать Тсунаёши-куна. Я питаю нежные чувства к его телу, и очень не люблю, когда на него покушаются, особенно так бездарно и неумело.  Вы даже представить себе не можете всю глубину моего разочарования – пока не можете. Но скоро поймете, не волнуйтесь.
Альберто затрясся, по черной коже дивана расползлось влажное пятно. Мукуро брезгливо поджал губы и рассеянно подумал о том, что Франу пора бы уже проявить свои скрытые таланты.

+1


Вы здесь » KHR. Skyfire » Архив » Партия в покер


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно